Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

More fun with honorifics

I have since finished the Akagami anime, and almost all of the manga.

* Kiki and Mitsuhide, Prince Zen's first two guards/attendants, who used -dono on each other until they asked each other to stop, are in fact noble. Shirayuki uses -san with them even in private, contrary to my guess last time. They don't use an honorific with her or Zen, Zen and S don't use honorifics with each other (in private; his attendants qualify as private.)

* Obi, the definitely non-noble ninja, got promoted all the way to "Obi-sama" by a palace servant in Tanbarun. In the same scene, underage royalty call him Obi-san. That's not surprising given the relative ranks, but I note it.

* Those royal kids get "omae-tachi", or "you two" from their older and very annoyed brother. "omae" is a pretty casual/rude way of saying "you", like "hey you" -- Mitsuhide uses it on Obi a lot. One of the kids uses "nii-sama" for that brother, which is like "Exalted Big Brother". The kids also say Shirayuki-san, when their older brother, the first prince of their country, is saying Shirayuki-dono. That's kind of interesting... sort of they're responding to her base status, he's treating her as an honored guest plus all the... complications... Shira and Raji have.

* Between careful listening and the manga, I'm pretty sure Obi says "ojou-san" for Shirayuki much of the time, not my guess of an accented "ojou-sam". But he can switch it up: in one scene he opens with "ojou-san" as basically "Hi" or "Yo", but uses "ojou-sama" when speaking formally to her a moment later. For her part, she just calls him Obi. Then in that scene he loosens up and almost calls her by name, "Shirayu-" before clapping his hand to his mouth in horror.

* ...I just accidentally discovered TV Tropes ojou, which distinguishes 'ojou', lady, from 'oujo', princess. *headdesk* Not a distinction I'd been aware of, obviously, and not sure one my ear would be trained to discern even listening for it. It'll be interesting to try, though, especially where Shirayuki is concerned. Probably it's been 'ojou'.

* Speaking of which, a pirate captain calls Shira "ojou-chan". Given the personality and situation, this was probably mocking, it's like "little lady".

* After being rescued, Shirayuki is "Zen-ouji, Kiki-san, Mitsuhide-san", but once the outsider is dismissed and in the process of leaving, she's back to "Zen!". She'd also used Zen-ouji in talking *about* him to the local prince.

* The chief court herbalist, the one who calls S Shirayuki-kun, says Mitsuhide-sama and Zen-denka. Why is Mitsuhide -sama to her and -dono originally to Kiki? I have no idea. Maybe because Kiki was noble. You'd think a senior court official would kind of rank... Various random guards say "Kiki-dono". (But in the manga, they use -sama.) S uses Zen-ouji in front of her, keeping up appearances. I feel she's more diligent about that this season than she was last, but could be wrong.

* Mitsuhide says Izana-denka in talking about the first prince, Shira says Izana-ouji in talking to him. Again, I don't know if that has any meaning other than varying things up. Except, I note I'm not sure she's *ever* said denka, she uses ouji whenever she bothers being that formal. (Nope, she has, I just caught her saying "Zen-denka" when asking "you're Prince Zen's older brother, right?" Mostly uses ouji, though.)

* Manga: chief herbalist uses -kun on visiting herbalists who are her juniors but not her direct subordinates. She just calls Ryuu by his name though; he's the 12 year old prodigy who outranks most of the others; I assume she's going by his age. Oh, right, he asked S to call him Ryuu, and she's his junior, though he keeps calling her -san. The Chief also says Obi-kun, which is amusing. What *do* you call the prince's sketchy messenger? Izana honors both the chief and Ryuu with -dono, which given his rank and personality really is high honor.

* Huh, I never noticed what Prince Izana calls or uses for Shirayuki. Assuming he's ever *had* to use her name.

* Huh, Raji was saying "Shirayuki-dono" while talking about her to Zen back in first season, when he didn't respect her, just feared Zen. Uses it in talking to her a bit later, too. I guess he's been properly cowed, or is treating her as Zen's lover, which he thought she was.

* Not an honorific per se, but the second time Izana confronts S, I catch him saying "anata", "you", which is fairly rude in Japanese. Then he uses 'hime', "princess", right after that, which is mocking-rude in context.

See the comment count unavailable DW comments at https://mindstalk.dreamwidth.org/442339.html#comments



Damien Sullivan

Latest Month

March 2019


Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner